3月3日はひなまつり。お雛様を前にするとちょっとかしこまってお姉さんっぽくなるのはなぜでしょうね。
さて、ひなまつりを英語でいうとなんでしょうか。山手が調べたところ2つほどありました。
The Doll’s Festival
The Girl’s Festival
たしかに、どちらも ひなまつりっぽい。「お雛祭り」だと「Doll’s」の印象が強いですね。「桃の節句(女の子のお祭り)」だと「Girl’s」に近いでしょうか。
あとは「Hina-matsuri」とローマ字表記する方法もありました。これ、個人的には好きです。
「Hinamatsuri ~The Girl’s Festival~」 とかもいいかもしれないですね。
って、なんで日本のお祭りであるひな祭りをわざわざ英語にしようとしているかというと、アンビエンテの キャンバスクロック には時計の部分にメッセージを入れることができて、いろいろと英語でいれたいというご要望が多くいただくからなんですー!
上の見本はお子様のお名前と 「1 st Anniversary」 の文字を入れています。「初節句」のイメージです♪ひな祭りのお写真でキャンバスクロックを作ると素敵な記念になりますね。
あ!!!今回わざわざ英語表記を探しましたけど、日本語での記載ももちろんできます!「平成28年 ●●(お子様名) 初節句」などもいいですよ。
お雛様を準備してくれたおじいちゃん、おばあちゃんにプレゼントしたら喜んでもらえそう~(≧▽≦)
おひなさまと一緒に写るとどうしても横に広がりがちになるのでちょっとお雛様とかぶるくらいを意識して写真を撮ると、写真はがきや、キャンバスプリントなどにする際にもお雛様とお子様をいい感じに入れてデザインできます!
スプリングキャンペーンで 『キャンバスクロック』 は10%割引中です!
山手のLINE@です。
ぜひ友達に追加してお得情報を受け取ってください!